Писать о Фарерах хочется бесконечно, рассказывать о нашем первом путешествии в этой райское место можно сутками, пересматривать фото и видео — часами. Но все воспоминания постепенно улетучиваются и обыденность стремительно засасывает в круговорот одинаковых дней. Сейчас всё чаще мы вспоминаем не первый взгляд на Атлантический океана, не многочасовые походы по окрестностям, а людей, знакомство с которыми в буквальном смысле сделало наш отпуск.

Многогранный Йоунас

В первом материале из цикла про Фарерские острова я уже рассказывала историю дружбы с этим замечательным человеком. Несмотря на это, начать знакомить вас с главными героями с другого имени категорически нельзя. Йоунас не только приютил нас в своём доме и окружил вниманием, но и стал причиной знакомства со всеми упомянутыми людьми в этом тексте. Да и с ним, по большому счёту, мы на Фарерах познакомились заново.

Несмотря на невероятно интересную работу, Йоунас обожает быть дома. Играть утром и вечером с детьми, укладывать их спать, неторопливо собираться в студию, смотреть с женой любимый сериал. После прошлогоднего фестиваля «60 параллели» в Сургуте в его творческом подвале (и рабочем кабинете по совместительству) хранится подаренные сувениры и афиша с Айвёр, на его компьютере создана одноимённая с фестивалем папка, забитая фотографиями уже небезразличного ему северного города.

На шее Йонаса висит медальон викинга, который он достаёт каждый раз исключительно в сопровождении поднятого вверх кулака и раскатистого крика победителя. Добрый бородач каким-то магическим образов всегда знал, где мы и неожиданно присоединялся к нашему изучению Фарер. Абсолютно бескорыстный, щедрый, любознательный и на всю голову творческий фаререц… Поток добрых слов в отношении этого человека очень трудно остановить. Однако пришло время других знакомств…

Гармоничная Анника

Мы долго рассматривали их семейные фотографии в фейсбуке, восхищались пышной свадьбой в национальных костюмах (как позже выяснилось, ещё и с гостями в 500 человек) и заочно влюблялись в фарерскую красавицу по имени Анника.

Высокая, русоволосая и грациозная, она неторопливо вышла из дома, когда Йоунас привёз нас из аэропорта. «Hello! My name is Annika» — она протянула к нам руки и крепко обняла. Эту встречу сложно было назвать первой. Казалось, что мы дружили годами — настолько крепки и теплы были её объятья.

Каждое утро Анника наполняла небольшое блюдце хрустящими хлопьями и заливала их густым йогуртом — лёгкий завтрак давал старт гармоничному рабочему дню. Когда детей увозили в сад, она закрывала дверь в соседнюю комнату и прощалась с нами до вечера. Мы неторопливо собирались в новых поход, а Анника готовилась к занятиям. Долгая и успешная карьера журналиста со временем ей наскучила: «Я устала от политики и хотела больше времени проводить с детьми». Несмотря на консервативность фарерцев, класс Анники всегда полон — кто бы мог подумать, что посреди Атлантического океана йога будет пользоваться такой популярностью?

Искренний Тайтур

…Мы закрыли дверь на ключ и выключили свет в студии — первое знакомство с пьяными фарерцами нас серьёзно напугало. Некогда чистейший и спокойнейший Торсхавн кишил, пусть и милейшими, но всё же зомби-алкоголиками, по улицам текли реки пива (и не только), а у нас пропало всё желание идти на долгожданный фестиваль. Позже Йоунас успокоил, что даже «под градусом» фарерцы отличаются особым добродушием, но на тот момент мы перепугались этой весёлой и праздношатающейся толпы.

Мы наблюдали за уличным концертом через приоткрытое окно студии Йоунаса, когда услышали звук открывающейся двери. Белокурая девушка и уставший с виду парень вошли в студию. «Я друг Йоунаса, пришёл забрать свою гитару», — скромно сообщил парень. Незнакомец долго расспрашивал нас о поездке, о том, как мы познакомились с Йоунасом и почему приехали на Фареры. Это не был разговор ради приличия. Незнакомец по имени Тайтур уже давно держал в руках свою гитару, но совершенно не спешил уходить.

Перед сном мы вбили имя незнакомца в поисковике. Тайтур Лассен (Teitur Lassen) оказался фарерским музыкантом, поэтом и композитором, известным далеко за пределами островов и даже игравшим для королевы Дании в 70-й день её рождения. Три его альбома из шести — золотые. Скромную фарерскую звезду мы встречали ещё не раз: однажды Йонас просто заехал к нему со всей семьёй (и, соответственно, с нами) на чай.

Когда мы не обнаружили в магазине Tutl желанную пластинку музыканта, то написали Тайтуру лично. Он согласился продать один винил из своего запаса. В этот же день он закинул его в машину и возил с собой на случай неожиданной встречи. На следующий день поздно вечером мы услышали звук подъезжающего к дому Йоунаса автомобиля. Тайтур приехал с ярко-жёлтой картонкой в руках. Лимитированное издание «Let The Dog Drive Home» стало его подарком (деньги он категорически отказался брать) для нас. На следующий день, чтобы хоть как-то его отблагодарить, мы купили его другую («Story Music» 2013 года) пластинку в магазине.

Брутальный Инги

Йонас резко повернулся к полкам и достал массивную, одетую в глянцевую суперобложку, книгу. Он раскрыл её и положил на старый деревянный стол в гостиной. В этот момент нам открылись тайны подводной жизни Фарерских островов.

Автор книги стал известен нам пару минут назад, когда в дом зашёл рослый и весьма крутой на вид мужчина: брутальная лысина, серьга в ухе и татуировки. В его руках были плакаты — новые марки с его фотографиями.

«А этот снимок я сделал рядом с лодкой Йоунаса», — Инги помнит место съёмки каждого кадра, о чём неустанно рассказывает нам. Фотографии его медуз, водорослей и всевозможной океанической живности способны стать отличным подспорьем для развития дайвинг-туризма, однако, пока остаётся лишь уткнуться в книгу и вслушиваться в комментарии автора.

«Лодка! Вы ведь не видели мою лодку!» — спохватился Йонас. Сию же минуту мы сели в машину. В лодке, естественно, оказалась гитара, и следующий час мы пели народные (наверное) фарерские песни.

Застенчивая Гури

Уютный магазинчик Tutl наполнился звонкими голосами. Мы сели как можно ближе к импровизированной сцене и смущали её любопытными взглядами. Нетипичная фарерка с густыми каштановыми волосами совсем скоро поедет в свой первый тур по России, но сейчас она стоит перед нами и поёт, а капелла скандинавские народные песни вместе с другими участницами группы Kata

Наша первая встреча вживую прошла нервно: мы смущались друг друга, от волнения заострили чрезмерное внимание на google-переводчике, а после растерянно молчали. Но всё равно умудрились решить массу вопросов по туру, визе и, конечно же, записать несколько видеоприветствий для российских слушателей.

К сожалению, на её сольном концерте нам побывать не удалось, но кроме Kata повезло услышать ещё один сайд-проект Гури — электро-поп-группу Byrta.

Русский фаререц Сергей

Когда ты находишься в стране с неизвестными тебе правилами оплаты проезда в общественном транспорте, то проще всего передвигаться пешком. Собственно, мы так и делали, пока на нашем пути не встал Атлантический океан. После долгих поисков кассы мы смирились и сели у окна. До отправления парома оставалось несколько минут и мы уже почти отчаялись его дождаться.

— 99 процентов, что он не придёт — отчаявшись, сказала я. Но, к счастью, ошиблась.

— Я узнал тебя по цвету волос, — к нам за столик подсел долгожданный попутчик, русский по происхождению, но фаререц по духу, помощник почётного консула РФ на островах Сергей Лутов и добавил, — Кстати, платить за паром нужно только на обратном пути.

Он стал для нас палочкой-выручалочкой. Мы наконец-то смогли задать Йоунасу самые важные вопросы, расспросить об истории Фарерах, записать интервью с консулом. Конечно, мы заранее знали, что рано или поздно у нас появится переводчик, но никто и не думал, что рабочий процесс так нас сблизит.

Пример Сергея — достойный ответ на вопрос многих влюбившихся в Фареры туристов. Прожив на островах десять лет, он совершенно не утратил к ним интерес. После первой встречи и дня не прошло без его экскурсий и помощи. Даже его плотный график работы перед отпуском не стал помехой: он по-русски знакомил нас с политикой, традициями и бытом Фарер, мы же погружали его в музыкальную самобытность островов, о которой он, как ни странно почти ничего не знал. Собственно, паром как раз и вёз нас на долгожданный музыкальный фестиваль Liva.

Каждый день на Фаререх подтверждал основное правило местной жизни — где бы ты ни был, всюду встретишь знакомых людей. Конечно, это совершенно неудивительно для страны с населением в 48 тысяч человек, однако неожиданные встречи с мамой Йоунаса, с сестрой его мамы, местными музыкантами или Сергеем часто нас удивляли. Иногда, впрочем, встречи были тщательно спланированы: последние минуты перед началом регистрации нашего рейса в Копенгаген мы разговаривали о всяких мелочах с Сергеем, неожиданно приехавшим нас проводить.

Вечно молодой Арни

Машина преградила нам путь. За рулём был уже знакомый нам седовласый старичок небольшого роста — Арни Дам, почётный консул РФ на Фарерских островах. Рядом, загруженная пакетами, сидела его приветливая жена. Арни набрал номер Сергея, обремененного участью нашего персонального переводчика. «Мы встретимся сегодня в пять» — заключил Арни.

Его дом не имеет типичного для Фарер второго этажа, однако, как и везде, каждая комната — полноценный зал небольшой галереи. Всюду хрустальная посуда, макеты кораблей и картины на морскую тему (всю жизнь он был моряком и даже сейчас, будучи на пенсии, Арни продолжает заниматься любимым делом). Стена в гостиной увешана регулярно обновляющимися семейными фото. «Я обещал вас угостить местными деликатесами», — говорит Арни и начинает ставить на стол посудины с рыбой, креветками, щешпечётом (вяленной на ветру баранины), и небольшую тарелочку сала и вяленого мяса гринды — главное фарерское «лакомство».

«Многие фарерцы отказываются от употребления мяса чёрного кита, — отмечает Сергей, — потому что в нём содержится высокая концентрация ртути». Он перевёл это предложение Аннике. «Yes», — ответила она, жуя новый кусочек мяса.

Разговор о местных традициях начался у нас ещё вчера, когда я брала интервью у Анри. Сегодняшний ужин в кругу семьи консула, Сергея и дружной семьи Йонаса был целиком и полностью посвящён их жизненным историям и, конечно же, кулинарному мастерству миссис Дам. Вкуснее её торта мы, кажется, ничего в жизни не ела. Естественно, я не смогла удержаться и попросила рецепт. Теперь осталось его только перевести с фарерского на русский.

Совершенно разные по возрасту и роду занятий, но удивительно одинаковые по душе люди — фарерцы безоговорочно влюбляют в себя с первого взгляда и разговора. Не обременённые недоверием к чужим людям и типичной для больших стран погоней за выгодой, они стойко сохраняют главное — свою естественность. Наверное, именно поэтому и туристы на Фарерах особенные, уставшие от глянцевых пляжей и навязчивых гидов, ищущие глоток свежего воздуха и людской искренности. Стоит признать, что они прилетели или приплыли по адресу: Фарерские острова — место, где человек не идёт против природы, а идеально гармонирует с ней.

comments powered by HyperComments Метки: , , , , , , , , ,
Увидел ошибку — выдели её и нажми Ctrl+Enter
Фарерский контраст: кровавые традиции на фоне туристической привлекательности | Farland.me
2017-03-27 00:16:19
[…] Фарерские острова. Эпизод третий: Не место красит че… […]